② Drop off at branch · Full walkthrough
This is the cheapest route — a ¥100 drop-off discount stacks with a ¥60 digital discount (when you prefill the airway bill on the web), for up to ¥160 off. The tradeoff: you haul the luggage yourself and fill out the form yourself. Good for travellers who know some Japanese or are comfortable with a translation app.
Best for: budget-minded travellers, luggage that one person can carry (≤2 pieces, ≤15kg each), and those comfortable with a translation app.
寄件前 30 秒 · 雷區自檢
営業所櫃台會當場檢查,踩到雷會被退回重打包。先確認這 3 題。
- 1
箱子裡有行動電源(モバイルバッテリー)、散裝鋰電池、電子菸嗎?
- 2
有噴霧罐嗎?(防曬噴霧、止汗劑噴霧、髮膠、殺蟲劑、可燃噴霧)
- 3
有現金、貴金屬、無可替代的證件(護照、身分證)嗎?
回答 3 題後會顯示結論。
🕒 流程時間軸
每一步在哪、要做什麼、大概花多久。先看一遍再開始。
- 01
飯店房間打包
· 10 分紙箱封三圈十字、緩衝材塞滿,行動電源/噴霧/食品 逐項確認不在箱內。
- 02
前往郵便局 / Yamato 営業所
· 10-20 分飯店走路圈內最穩;太遠叫計程車(告知司機「ゆうびんきょく / ヤマト営業所」)或拖手推車。平日 9-16 點最不塞。
- 03
櫃台交寄
· 15-20 分拿白色送り状、填寫、過磅、付費、拿控え(追蹤碼)。櫃員可能問「中身は何ですか」(裡面什麼),回「衣類です」。
- 04
回飯店 / 繼續觀光
· 10-20 分行李已不在你手上,後面行程輕鬆很多。追蹤碼拍照存手機備份。
- 05
送達下個飯店
· 翌日 16:00Yamato / ゆうパック 時段指定內送達。飯店幫你代收放房間或櫃台。
郵便局 / Yamato 営業所 平日 9:00-17:00 最穩;週末 / 節日 部分營業所縮短或公休,出門前 Google 確認。
操作流程 6 步
- 1Find the nearest branch on Google Maps
Search "ヤマト運輸 営業所" (or "佐川急便 営業所") on Google Maps. Pick a well-reviewed branch near your hotel with long hours. Yamato's main "centres" are often open 24 hours; small corner drop-points run roughly 9:00–20:00. Avoid drop-points inside train-station malls — they tend to take only small packages and will refuse large suitcases.
- 2How to get the luggage there
Under 500m: walk. Over 500m: take a taxi (Japan's base fare is ¥500–700; use the GO app or Uber Japan if the language barrier worries you). Don't take the subway or train — lugging a big suitcase through elevators and transfers is hell, and blocks other passengers during commutes.
- 3Enter the branch → grab an airway bill
There are carbon-triplicate airway bills (white / pink / yellow) on the counter — help yourself. If you have a Yamato member account (most foreigners can't sign up, so skip this), you can prefill via the app; otherwise handwrite, the efficiency gap is small. The "NekoPit" self-service kiosk also prints airway bills but needs the app to be linked, so it's also not really suitable for foreign travellers.
- 4Fill out the airway bill (5 key fields)
See the "How to fill out the airway bill" section below — each field explained. The form is fully in Japanese, but the fields are fixed; just follow along.
- 5Hand the form + luggage to the counter
The counter will: (1) scan your airway bill, (2) weigh and measure it, (3) tell you the fare, (4) offer to sell you a suitcase cover (¥500–1,000), and (5) check you out. Usually 2–5 minutes.
- 6Pay → take the receipt
Branches take cash, transit IC cards (Suica/PASMO/ICOCA), and PayPay; some 24h branches take credit cards but it's not guaranteed. Safest combo: cash + IC card. Get the "sender copy" (ご依頼主控) with the tracking number and snap a photo.
How to fill out the airway bill · 5 key fields
The airway bill is split left/right. The right half is for the courier (barcodes, dates) — don't touch it. The left half is yours to fill.
- "Sender" (ご依頼主): your name (kanji or romaji is fine), phone (hotel phone or your local SIM), postal code + address (the hotel's Japanese address).
- "Recipient" (お届け先): the most important field. Name line: "○○ホテル ○○様気付 ○○ (your name)" — "○○ホテル" is the destination hotel, "○○様気付" means "c/o that hotel," and the last "○○" is your name (the hotel uses this to identify you). Add the hotel's postal code + address + phone.
- "Item type" (品名): write "衣類" (clothes) or "旅行用品" (travel items). Don't write "valuables," "cash," or "electronics" — Yamato will refuse or make you sign a waiver.
- "Requested delivery time" (お届け希望日時): date = next day (today + 1), time = "午前中" (morning) or a slot like "14–16 時." Leaving it blank means "as early as possible."
- "Refrigerated shipping" (クール便): **uncheck.** "Cash on delivery" (代金引換): **uncheck**, unless you really want the recipient to pay.
💡 Unsure? Hand the form to the counter and say "チェックしていただけますか?" — staff will usually catch any mistakes.
郵便局櫃台的紙本 ゆうパック送り状 最容易卡在:郵便番号格式、品名太籠統、電話少了區碼。先填一次讓系統檢查,確認後產謄寫稿,現場照抄最順。
5 Japanese phrases for the branch counter
No Japanese? No problem. Screenshot these and show them to the counter.
How much does it cost?
Below are standard Yamato Kuroneko Takkyubin fares. Dropping off at a branch adds: −¥100 drop-off discount + −¥60 digital discount (web-prefilled airway bill) = up to −¥160 per piece.
| Route | 100~21吋 | 140~26吋 | 160~29吋 |
|---|---|---|---|
| 東京 → 京都 | ¥1,500 | ¥2,520 | ¥2,870 |
| 東京 → 大阪 | ¥1,500 | ¥2,520 | ¥2,870 |
| 京都 → 東京 | ¥1,500 | ¥2,520 | ¥2,870 |
| 大阪 → 東京 | ¥1,500 | ¥2,520 | ¥2,870 |
| 東京 → 福岡 | ¥1,860 | ¥2,950 | ¥3,300 |
Fares updated 2026-04-27 · Source: Yamato official fare tables (refreshed every Wednesday morning)
※ Actual charges based on on-site weigh-in. Remote islands and parts of Hokkaido / Okinawa may incur surcharges. Oversized items (any side >160cm total or >30kg) are refused — split into multiple pieces.
Check your own route →